IlmSarf este de bază arabă cartea de gramatică cunoscut sub numele de mama de limbă arabă. Este o carte de învățare necesitate pentru învățarea limbii arabe.
Acesta este adesea tradus ca "morfologie". Sensul real al SARF este "metamorfozare sau schimbarea" asl (de bază / rădăcină cuvântul), la mai multe exemple diferite, astfel încât să se realizeze sensuri care nu ar putea fi altfel atinse "Știința de SARF este în mare parte retrogradat la verbe și cel care derivă de la ei. Această schimbare se face să se întindă sensul și de a face, de asemenea, pronunția ușor pe tocă. Un exemplu de a schimba sensul prin SARF este manipularea verbul "Nasara". De la "Nasara" s-ar putea deriva următoarele: Nasara Nas'sara Naasara tanaasara anassara istansara Mansar naasir munasar Mansoor. Toate aceste cuvinte provin de la un verb rădăcină - Nasara. În ceea ce privește făcându-l ușor pe tonque voi oferi un exemplu. Să luăm cuvântul "scară în limba arabă. Este numit "meezaan". Acest cuvânt vine de la radacina verbului "wazana", care înseamnă a cântări. În conformitate cu un principiu de SARF lucru care este folosit pentru a face această acțiune va suna ca "mif'aal". Dacă ar fi să se aplice acest principiu aici elementul folosit pentru actul de cântărire ar fi "meewzaan". Având în vedere dificultatea găsit în pronunțarea ca pe tonque vom înlocui "waw", cu un "yaa" pentru a face mai ușor. Această simplificare este defalcată în principiile stabilite cunoscute în SARF. Principiile care se aplică în mod corespunzător de SARF poate scrie, uneori, diferența dintre Imaan și kufr. De exemplu, Allah a spus despre sine în Coran că este "al-musaawir'-fashioner. Dacă cineva a fost de a pronunța "waw", cu o fathah în loc de o kasrah cuvântul ar însemna "al-musaawar'-cel modă (cel modelat de către un alt). Desigur, cel ignorant face această greșeală ar fi scuzat, dar acest lucru pur și simplu vă arată importanța SARF în limba arabă.